Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص الوعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نقص الوعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est aussi préoccupé de ce que la population et les enfants en particulier ne sont pas au courant de son rôle.
    كما يساور اللجنة القلق إزاء نقص الوعي بين الناس، ولا سيّما بين الأطفال، بدور أمين المظالم.
  • La situation est aggravée par l'ignorance des droits de l'enfant et des questions de santé et d'égalité entre les sexes.
    وقد تفاقم الوضع بسبب نقص الوعي بحقوق الأطفال وبالقضايا الجنسانية والصحية.
  • Des participants ont noté que la sous-utilisation des nouveaux mécanismes de financement dans le domaine des produits de base était due en grande partie à un manque d'information.
    ولاحظ بعض المشتركين أن من الأسباب الهامة لعدم استخدام النُهج الجديدة لتمويل السلع الأساسية في بلدانهم سبباً يتمثل في نقص الوعي وقلة المعلومات.
  • S'il est certain que la Commission nationale de la femme compte parmi ses membres des personnes hautement qualifiées pour l'élaboration des politiques et la surveillance de leur application, elle a en revanche, en tant qu'organe, fait preuve depuis sa création d'un manque de conscience politique pour ce qui est des droits des femmes.
    يتمتع بعض أعضاء الهيئة النسائية الوطنية بمهارات عالية في مجال وضع السياسات العامة ورصدها، ولكن اللجنة كهيئة تعاني تاريخياً من نقص الوعي السياسي بحقوق المرأة.
  • Nous sommes fermement convaincus que des efforts visant à s'attaquer de façon concrète à ces problèmes aideraient beaucoup à corriger le déficit d'adhésion, parmi les États Membres, aux travaux du Comité.
    ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الجهود الرامية إلى المعالجة الملموسة لهذه المسائل ستقطع شوطا طويلا لمواجهة نقص الوعي وسط الدول الأعضاء بعمل اللجنة.
  • En ce qui concerne l'impunité, elle existe pour plusieurs raisons, notamment en raison du manque d'informations et d'une sensibilisation insuffisante au problème de la violence à l'encontre des enfants.
    وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، فهي موجودة لعدد من الأسباب، بما في ذلك غياب المعلومات، ونقص الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال.
  • c) La méconnaissance des peuples autochtones et des questions qui les concernent chez les exécutants, les cadres supérieurs ou au sein des organes décisionnels constitue une autre contrainte;
    (ج) نقص الوعي بشأن الشعوب الأصلية وقضاياها في أوساط الموظفين أو كبار المسؤولين الإداريين أو أعضاء الهيئات الإدارية المسؤولين عن اتخاذ القرارات الرئيسية يشكل أحد المعوقات؛
  • Les réponses au questionnaire traduisaient également l'ignorance de la situation des femmes autochtones et l'indifférence des médias quant aux préoccupations culturelles et sociales et aux questions relatives au développement qui touchent ces femmes.
    ولوحظ من خلال الردود المقدمة نقص الوعي بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية وعدم اكتراث وسائط الإعلام بشواغلهن الثقافية أو الاجتماعية أو الإنمائية.
  • Dans son rapport, le Bureau a relevé que les activités du Comité de la science et de la technologie étaient mal connues et généralement ignorées.
    وقد أبدى مكتب اللجنة في تقريره تعليقات على نقص المعرفة والوعي العام بأنشطة اللجنة.
  • En fait, l'un des obstacles que l'on a rencontrés jusqu'à présent dans l'application des dispositions des chartes et des codes de conduite de la fonction publique adoptés dans divers pays et régions est lié au fait que les fonctionnaires et leurs interlocuteurs de la société civile connaissent mal le contenu de ces textes.
    وفي واقع الأمر، فأحد العوائق التي تواجَه لحد الآن في تنفيذ أحكام مواثيق الخدمة العامة (وقواعد السلوك) المعتمدة في بلدان ومناطق مختلفة هو نقص وعي موظفي القطاع العام ومحاوريهم من المجتمع المدني بمضامين المواثيق.